中国春节日语作文

来源:小学作文 发布时间:2019-03-12 点击:

中国春节日语作文篇一

中国节日日语怎么说?

中国节日日语怎么说?

春节 旧正月:春节(しゅんせつ)

旧 暦による正月のことで、中国では一番赈(にぎ)やかに行われる祝祭日、普段离れて暮らしていた家族や亲类も集まって、「春联(しゅんれん)」を饰り、部屋 の壁には新しい年画(ねんが)を掲げ(かかげ)、窓や壁には切り纸を张って美しく饰ります。都会では三日间の休日ですが、农家の人は一周间から二周间は休 みます。田舎ではもっと长かったです。旧暦12月23日のかまどの神を送る祭りから、新年15日の元宵节(げんしょうせつ)まで続いたそうです。北方は饺子、南はワンタンとか「年糕」(日本の饼に似ているもの)を食べる习惯があります。

小知识:国内北方人吃饺子,日语写作“餃子(ぎょうざ)”;南方人吃年糕,日语写作“餅(もち)”。

元宵节 1月15日:元宵节(げんしょうせつ)

「灯 篭祭(とうろうさい)」とも呼ばれ、その日はアン入りの白玉団子(しろたまだんご)を食べたり、灯篭游びをしたりします。「元宵」は砂糖、ゴマ、クルミ、 ナツメなどを混ぜ合わせたアンを丸め、饼の粉(こな)の上で雪だるまのように転がして作ります。ピンポン玉ぐらいの大きさで、ゆでるか油で扬げて食べま す。灯篭游びは都会と农村で违います。都会では灯篭に「谜语(なぞなぞ)」を书いて人に当てさせ、农村では自分たちの作った龙の灯篭を持って踊ったり或い は「灯篭踊り」などをしたりして楽しんでいます。

小知识:元宵节必吃的汤圆日语写作“白玉団子(しろたまだんご)”。

龙抬头 2月2日:春龙节(しゅんりゅうせつ)

「龙抬头(りゅうたいとう)」とも言い、龙が冬眠(とうみん)から覚(さ)め动き出す日とされ、炒めた野菜を包んで食べます。もう长い冬も过ぎたことだし、お祭り騒ぎをやめて、野良(のら)仕事にかかろうという意味合いがこめられているそうです。

小知识:民谚说“二月二剃龙头,一年都有精神头”。每逢二月二这一天,家家理发店都是顾客盈门,生意兴隆。

清明节 4月5日:清明节(せいめいせつ)

冬至(とうじ)から数えて105日 目から三日间、地方によっては「寒食节(かんしょくせつ)」とも言います。そのころのなると、野山も緑に包まれて、明るさを増すので、家の入り口に青柳 (あおやなぎ)を挿し、人々は先祖のお墓参りをします。その日になると、冷や饭(ひやめし)を食べる习惯があります。「清明节」のことを俗に「踏青日(と うせいじつ)」とも呼ばれ、郊外へ游びに行きます。

小知识:日本的清明节写作“お墓参り(おはかまいり)”,扫墓就是“お墓参りをする ”。

端午节 5月5日:端午节(たんごせつ)

昔 厄除け(やくよけ)のための日でした。「端午节」を迎えると、家の入り口にヨモギを挿し、菖蒲(しょうぶ)をかけ、粽(ちまき)を食べ、川や湖の畔(ほと り)で「竜船竞争(りゅうせんきょうそう)」(ボートレース)を行います。5月5日は戦国(せんごく)时代の爱国诗人屈原(くつげん)が湖南省汨罗江の流 れに身を投じた日なので、彼の死を悲しむ人々が船を出して川を探したのに由来(ゆらい)すると伝えられています。粽には川底(かわそこ)の屈原がお腹をす かさないようにとの意味合いが込められています。

小知识:日本的端午节其实是儿童节,我之前详细的介绍过日本的儿童节,有兴趣了解的同学可以看这篇文章:日本人如何过儿童节?

七夕 7月7日:七夕(たなばた) 「牵 牛(けんぎゅう)」と「织姫(おりひめ)」が天の川(あまのがわ)を渡って年に一度出会うのは日本と同じ伝説ですが、清代はこの日を「乞巧节(きつこうせ つ)」とも言い、若い女性の糸缲り(いとくり)や裁缝(さいほう)の腕が上がるよう织姫星(ぼし)に祈る习惯もあります。水を入れた茶碗に针を入れ、针の 沈み方で手芸(しゅげい)の上达を占(うらな)います。また「牵牛」と「织姫」が再会すれば必ず泣くので、この日は雨が降るとされ、晩に葡萄棚(だな)や いんげん豆の棚の下に隠れると、二人の话が闻こえるそうです。

小知识:看了上面的文章,大家应该知道牛郎“牵牛(けんぎゅう)”、织女“织姫(おりひめ)”用日文怎么说了吧。

中秋节 8月15日:仲秋节(ちゅうしゅうせつ)

仲秋の名月(めいげつ)、8月15日の夜は庭に果物や月饼(げっぺい)を盛ったテーブルを据(す)え、これを食べながら月见(つきみ)をして、一家円満(いっかえんまん)と长寿(ちょうじゅ)、そして作物の农作を祈ります。2000年前の周代に「天子(てんし)」が月を祭ったのが始まりで、唐代から民间に広がり、宋代に「月饼」が流行したそうです。中国の「月饼」は约150种あり、伝説は日本と违って「嫦娥(じょうが)」が月の宫殿で舞い、「呉刚(ごごう)」が桂(かつら)の木に斧(おの)を振るっていて、玉兎(ぎょくと)が薬を作っているところです。仲秋节のお酒は「桂花酒(けいかしゅ)」(もくせいのさけ)です。

小知识:特别注意,月饼的日文发音为“げっぺい”。

重阳节 9月9日:重阳节(ちょうようせつ)

唐 代は仲秋节以上に盛んでした。「登高(とうこう)」といって、厄除けのため、高いところに登って灾难を逃れたのが起こりで、後には高いところで、菊の花を 入れた「菊花酒」を饮み、菊やなつめを入れた「菊糕」という蒸し菓子を食べながら、诗をつくり、秋の菊を监赏するようになりました。菊が盛りの季节で、昔 は菊の宴が行われました。今ではあっちこっちの公园で菊の展示会があります。今では、「老人节」となっています。

腊八 12月8日:腊八(せきはち) この日は一年で最も寒いとされ、米、粟(あわ)、饼(もち)、高梁、落花生、なつめ、サンザシ、小豆、クルミ、向日葵(ひまわり)の种、

莲の実など8种类以上のもので作ったお粥──「腊八粥」を食べたり、祖先に供えたり、隣の人や亲戚に送ったりします。

祭灶节 12月23日:祭竈节(さいそうせつ)

竈 (かまど)の神「竈王爷(そうおうや)」を送る祭日で、北京では「関东糖」とか「高粱饴(こうりゃんあめ)」などを食べます。「竈王爷」は日本の荒神(こ うじん)に当たる神で、一家の善きこと、悪しきことを司(つかさど)りますが、この日に天に登り、除夜(じょや)の夜に戻ると言われています。民间では 「小年(しょうねん)とも言われます

中国春节日语作文篇二

春节好日语说法

[文化差异与问候语]关于“新年好”(春节好)的几种说法

明(あ)けましておめでとうございます

お正月(しょうがつ)おめでとうございます

新年(しんねん)おめでとうございます

お春節(しゅんせつ)おめでとうございます

新春(しんしゅん)おめでとうございます

一般来说,以上五种都可以今天用。

第一种是最和式的,因为明治以后日本人就不再过旧历了,所以他们今天的所谓“お正月”(翻译成“新年”)过在公历的1月1号,和西方人的新年狂欢一样。日本人的寒假也是从12月24号开始放到1月7号,就是把圣诞假和新年假的两周合了起来。“明けまして”是由“明ける”变来的,本义是扫除晦气,辞旧迎新,根据我们《大学章句》里的“明新夕而堂庆”的“明”字而来。

第二种也很和式,“お正月”虽然现在翻译成“新年”,其实就是古语的除夕。只不过因为现在不过旧历了,所以我们按时间翻成“新年”。但“お正月”本身是古语,意思就是我们的“正月”,这个词是唐朝过去的:唐音的“月”都读“がつ”(gatu);而吴音(宋朝传到日本的)的“月”读“げつ”(getu);至于日本的古音,即所谓“训读”(訓読み[kunyomi])的“月”,读“つき”(tuki)。

第三种很中国式,起源是平安朝时期,“新年”二字全部是汉字,因为当时的“国风文化”很盛,非常崇拜唐朝,王公贵族以写汉字读汉文作汉诗着汉服佩汉饰为荣耀尊贵,所以庶民阶层是肯定不会有这样的说法的。而且,由于这种古语特征,使得第三种说法很沧桑,用我们今天的话说就是不时髦了不主流了,日本老头的话可能会用,年轻人决不这么说。我们中国人学日语,很容易记住这种说法,反而不太容易记住前两种,原因很简单,一是有汉字、二是发音相近,然而其实你用这种方式问候日本人反而会让对方觉得有些生硬。

第四种其实今天用才最正宗。“春節”就是春节,这里就不多说了,需要指出的是,这个词反而是五四时期又由中国的青年(鲁迅、徐志摩他们那批才子)带到日本的说法,因为我们从明、清才确立“春节”这种平民阶层的说法,而日本之前只有从唐宋的贵族文化过去的“正月”的表达方式。

第五种说白了是“恭贺新春”,是春天的问候语,一样很古的词汇,而且不一定非要今天用。你3月末4月初去上野赏樱花的时候碰见老朋友,一样可以这么问候。

最后补充一句,就是“おめでとうございます”是根据“めでたい”(值得祝贺)这个形容词变来的,具体变格是:“めでたい”去词尾“い”,把倒数第二个假名“た”变成本行的オ段假名“と”,然后在“と”后面接其长音“う”,成为形容词的尊敬语形“めでとう”,最后在词头加表示尊敬的“お”(汉字写成:“御”),才成为“おめでとう”。然后加上敬语词尾“ございます”,就成为了“おめでとうございます”,这是很尊敬的语体。如果对你的熟人、朋友,只说“おめでとう”也完全不过分。

中国春节日语作文篇三

日语作文

これからもっと勉强してエイズが治る薬を开発して世界中の人々を助けたいと思ったのです。{中国春节日语作文}.

まず、そのためにはこれから大学で薬のことについて勉强できる大学に入るために高等学校に进む必要があると思います。

仆は将来のために苦手な英语と数学をもっと勉强しようと思うと、将来のためだというのが心に焼きついていたのか今まで苦手ですぐあきらめていた英语が集中して出来るようになりました。

おかげで今までよりも、世界中の病気をかかえている人々にその病気が一粒の薬を饮めば治る薬を作れるような薬剤师になりたいという気持ちが强くなりました。

2月14日 日曜 晴れ

春节の中で、除夜(or大晦日の晩)と初日(or元旦)が最も重要だ。

仆は除夜(or大晦日の晩)に祖母の家に行って、大家族と一绪に饺子を作って食べて、その后(テレビで)春晩を観た。初日(or元旦)の午前には、祖母のお家のお隣さんたちに新年のあいさつをした。小さいころには祖母と一绪に暮らしていたから、お隣さんたちはみんな仆のことをよく知っている。あいさつをすると、(お隣さんたちは)仆に饴をくれたから、帰った时ポケットの中には饴がいっぱいだった。昼ごはん后、父(亲)と叔父(さん)たちはマージャンをするというので、母(亲)と一绪に先に(家に)帰った。少し休んで、今度は家のお隣さんたちにあいさつをした。

とにかく、今日は少し疲れたけど楽しかった。

音楽

テーマ:よく勉强すれば上手になるでしょう

{中国春节日语作文}.

今まで日本语を勉强してきて、なかなか上手にならいないと思う方がたくさんいるでしょう。

日本语の勉强は、中国语の勉强と一绪だと思います。発音が良くないと思っていた方は、上手ではない声调、単语、文を読みながら、直したほうがいいと思います。会话能力がよくないと思っていた方は、できるだけ、日本语の先生と交流したほうがいいと思います。分らないものがあれば、すぐ先生に闻いたほうがいいと思います。そうすれば、発音も上手になることができますし、交流も流畅できますし、日本语はだんだん良くなれると思います。

皆さん、日本语する时、このような考えがありますか。耻ずかしい感覚とか、自信がないこととか、全部忘れましょう!生粋な日本语で话せるために、勉强しながら、交流して、练习しながら、间违いことを直してください。

日本语は绝対上手になることができると思います。一绪に顽张りましょう!

私の友达は、クラス全员の19人。他にもいるけれど、とりあえず・・・。えっ、すごいって?なぜでしょう。それは、5年生、6年生になると、「仲良しグループ」というものが、できてしまうからだそうです。けれども、私だって毎回クラス全员の人と游ぶわけではありません。まあ、毎回、游ぶ人もいますけど・・・。さて、私はスポーツをするときの友达、おしゃべりするときの友达など他にも、たくさんの友达がいます。スポーツをするときには、ほとんどが男子と・・・。おしゃべりするときは、もちろん女子と・・・。スポーツは男子といっしょに、ドッヂボールやサッカーなどを、クラスの6分の5でしています。おしゃべりは、授业が始まる前に同じグループの人とちょっとだけ!こう见ていくと、男子の方がいっしょに游ぶ时间が长く思えます。しかし、女子とはもっと小さな游びをしているのです。例えば、CMを作ったり、剧をしたりしています。けれども、このごろは二人をぬかすクラス全员(先生も)竹马にはまっているのです。それで、私は竹马での二人三脚、四人五脚、がにまた竹马などができるようになりました。しかも、これらは、全て自分たちで作り上げた技です。

私の学校では、スクールバスで登下校しているので、放课后などには游びません。そして、私なんか土曜日と日曜日以外全ての日に习い事をしているので、みんなとは游べません。そして、游べたとしても、他の人が习い事をしていたりして、游べません。だから、お泊りや花金などをして游ぶのです。けれども、习い事の一つ、公文で会える人もいます。

私は、1年生から5年生の今までずっとアムステルダム日本人学校にいます。その间、ずっといっしょの人は1人だけ・・・。会っても、みんな帰ってしまうのです。その时々に、悲しい思いをする。けれども、転入生が来るととても嬉しいのです。

私にとって、友达とは、时にはけんかをするけれど、友达がいるからこそ、毎日が楽しいのだと考えています。それに、友达はつらいことや悲しいことがあると慰めてくれて、いっしょにいると楽しいもの。生きていくのに、欠かせられないものなのです。

的家族 我是五口之家,有两个姐姐。大姐姐现在在青岛的网络公司努力的工作,二姐姐开了一家服装店。我是一名学习日语的大一学生,在北京上学。爸爸开了一间通讯公司,妈妈全职在家照顾我们。

我的家很幸福,现在我在外地上学,爸爸妈妈每周都会给我打电话,通常爸爸打电话时总会问“吃的什么?没生病吧?零用钱够不够?”妈妈则会说“有没有什么不顺心的事情呀?”我会在电话里向爸爸妈妈说一些生活的事情。

我学习日语已经一年了,我很喜欢看日剧,我觉得日剧大多数都很有哲理性,对我的日语学习也很有帮助。

我很喜欢宝儿,虽然她是韩国人但是日文歌唱的很好听,我也在学习唱她的歌。{中国春节日语作文}.

我希望毕业之后能去日本继续深造,体验一下不同的文化氛围,因此我要努力学习,我会好好加油的!

爸爸妈妈还有姐姐都很支持我,我真的很幸福

最佳答案

私の家族{中国春节日语作文}.

{中国春节日语作文}.

私はxxと申します。出身は四川のです。父、母、姉二人と私の5人家族です。 上の姉は今は青岛のIT会社で勤めています。下の姉は衣料品店を経営しています。そして私は北京にいる大学一年生です。専门は日本语です。父は通信会社を経営しています。母は主妇です。家で私たちの日常生活を见守っています。 私たちは幸せて暮らしています。私は今家族を离れていますが、父と母はよく电话をしてくれています。父はよく ちゃんっと食べているかとか、病気を挂かっていないかとか お金足りるかとかを闻きました。母はよく何がうまくいかない事があるかと闻きました。私はちゃんっと学校生活を报告していました。

私はもう日本语を一年勉强しました。日本のドラマを见る事が好きです。日本のドラマは哲理をよく富んでいると思います。いろいろ勉强になりました。

私は歌手のBOAのことがすきです、彼女は韩国人ですが日本语の歌が上手です。私も今彼女の歌を勉强しています。

卒业した后日本へ留学したいです。异文化を体験したいです。この目标を向かってもっと顽张って勉强していきたいです。{中国春节日语作文}.

そして、家族皆も私をサポートしています。私は本当に幸せです

私の大学は吉林省四平市にあります。大きい図书馆と1つの食堂があって、私の教室はあるその建筑物の6阶にあります。専攻はビジネス英语です。しかし金曜日に日本语授业があります。

中国春节日语作文篇四

日语介绍中国传统文化

{中国春节日语作文}.

日语介绍中国传统文化

伝统的行事 传统节日(注:以下的时间为中国阴历)

春节 旧正月:春节(しゅんせつ)

旧暦による正月のことで、中国では一番赈(にぎ)やかに行われる祝祭日、普段离れて暮らしていた家族や亲类も集まって、「春联(しゅんれん)」を饰り、部屋の壁には新しい年画(ねんが)を掲げ(かかげ)、窓や壁には切り纸を张って美しく饰ります。都会では三日间の休日ですが、农家の人は一周间から二周间は休みます。田舎ではもっと长かったです。旧暦12月23日のかまどの神を送る祭りから、新年15日の元宵节(げんしょうせつ)まで続いたそうです。北方は饺子、南はワンタンとか「年糕」(日本の饼に似ているもの)を食べる习惯があります。

小知识:国内北方人吃饺子,日语写作“餃子(ぎょうざ)”;南方人吃年糕,日语写作“餅(もち)”。

元宵节 1月15日:元宵节(げんしょうせつ)

「灯篭祭(とうろうさい)」とも呼ばれ、その日はアン入りの白玉団子(しろたまだんご)を食べたり、灯篭游びをしたりします。「元宵」は砂糖、ゴマ、クルミ、ナツメなどを混ぜ合わせたアンを丸め、饼の粉(こな)の上で雪だるまのように転がして作ります。ピンポン玉ぐらいの大きさで、ゆでるか油で扬げて食べます。灯篭游びは都会と农村で违います。都会では灯篭に「谜语(なぞなぞ)」を书いて人に当てさせ、农村では自分たちの作った龙の灯篭を持って踊ったり或いは「灯篭踊り」などをしたりして楽しんでいます。 :元宵节必吃的汤圆日语写作“白玉団子(しろたまだんご)”。

龙抬头 2月2日:春龙节(しゅんりゅうせつ)

「龙抬头(りゅうたいとう)」とも言い、龙が冬眠(とうみん)から覚(さ)め动き出す日とされ、炒めた野菜を包んで食べます。もう长い冬も过ぎたことだし、お祭り騒ぎをやめて、野良(のら)仕事にかかろうという意味合いがこめられているそうです。 小知识:民谚说“二月二剃龙头,一年都有精神头”。每逢二月二这一天,家家理发店都是顾客盈门,生意兴隆。

清明节 4月5日:清明节(せいめいつ)

冬至(とうじ)から数えて105日目から三日间、地方によっては「寒食节(かんしょくせつ)」とも言います。そのころのなると、野山も緑に包まれて、明るさを増すので、家の入り口に青柳(あおやなぎ)を挿し、人々は先祖のお墓参りをします。その日になると、冷や饭(ひやめし)を食べる习惯があります。「清明节」のことを俗に「踏青日(とうせいじつ)」とも呼ばれ、郊外へ游びに行きます。

小知识:日本的清明节写作“お墓参り(おはかまいり)”,扫墓就是“お墓参りをする ”。{中国春节日语作文}.

端午节 5月5日:端午节(たんごせつ)

昔厄除け(やくよけ)のための日でした。「端午节」を迎えると、家の入り口にヨモギを挿し、菖蒲(しょうぶ)をかけ、粽(ちまき)を食べ、川や湖の畔(ほとり)で「竜船竞争(りゅうせんきょうそう)」(ボートレース)を行います。5月5日は戦国(せんごく)时代の爱国诗人屈原(くつげん)が湖南省汨罗江の流れに身を投じた日なので、彼の死を悲しむ人々が船を出して川を探したのに由来(ゆらい)すると伝えられています。粽には川底(かわそこ)の屈原がお腹をすかさないようにとの意味合いが込められています。

小知识:日本的端午节其实是儿童节,我之前详细的介绍过日本的儿童节,有兴趣了解的同学可以看这篇文章:日本人如何过儿童节?

七夕 7月7日:七夕(たなばた)

「牵牛(けんぎゅう)」と「织姫(おりひめ)」が天の川(あまのがわ)を渡って年に一度出会うのは日本と同じ伝説ですが、清代はこの日を「乞巧节(きつこうせつ)」とも言い、若い女性の糸缲り(いとくり)や裁缝(さいほう)の腕が上がるよう织姫星(ぼし)に祈る习惯もあります。水を入れた茶碗に针を入れ、针の沈み方で手芸(しゅげい)の上达を占(うらな)います。また「牵牛」と「织姫」が再会すれば必ず泣くので、この日は雨が降るとされ、晩に葡萄棚(だな)やいんげん豆の棚の下に隠れると、二人の话が闻こえるそうです。

小知识:看了上面的文章,大家应该知道牛郎“牵牛(けんぎゅう)”、织女“织姫(おりひめ)”用日文怎么说了吧。

中秋节 8月15日:仲秋节(ちゅうしゅうせつ)

仲秋の名月(めいげつ)、8月15日の夜は庭に果物や月饼(げっぺい)を盛ったテーブルを据(す)え、これを食べながら月见(つきみ)をして、一家円満(いっかえんまん)と长寿(ちょうじゅ)、そして作物の农作を祈ります。2000年前の周代に「天子(てんし)」が月を祭ったのが始まりで、唐代から民间に広がり、宋代に「月饼」が流行したそうです。中国の「月饼」は约150种あり、伝説は日本と违って「嫦娥(じょうが)」が月の宫殿で舞い、「呉刚(ごごう)」が桂(かつら)の木に斧(おの)を振るっていて、玉兎(ぎょくと)が薬を作っているところです。仲秋节のお酒は「桂花酒(けいかしゅ)」(もくせいのさけ)です。

小知识:特别注意,月饼的日文发音为“げっぺい”。

重阳节 9月9日:重阳节(ちょうようせつ)

唐代は仲秋节以上に盛んでした。「登高(とうこう)」といって、厄除けのため、高いところに登って灾难を逃れたのが起こりで、後には高いところで、菊の花を入れた「菊花酒」を饮み、菊やなつめを入れた「菊糕」という蒸し菓子を食べながら、诗をつくり、秋の菊を监赏するようになりました。菊が盛りの季节で、昔は菊の宴が行われました。今ではあっちこっちの公园で菊の展示会があります。今では、「老人节」となっています。 腊八 12月8日:腊八(せきはち)

この日は一年で最も寒いとされ、米、粟(あわ)、饼(もち)、高梁、落花生、なつめ、サンザシ、小豆、クルミ、向日葵(ひまわり)の种、莲の実など8种类以上のもので作ったお粥 ── 「腊八粥」を食べたり、祖先に供えたり、隣の人や亲戚に送ったりします。

祭灶节 12月23日:祭竈节(さいそうせつ)

上一篇:五年级下册语文第四单元作文评语
下一篇:中秋节赏月作文500字五年级

Copyright @ 2013 - 2018 学习网 All Rights Reserved

学习网 版权所有 京ICP备16605803号